Una lengua, una nación. Fronteras lingüísticas, sociales y políticas en dos casos de la migración latinoamericana al Reino Unido
DOI:
https://doi.org/10.33679/rmi.v1i1.2311Palabras clave:
ideologías, discurso, neoliberalismo, migración latinoamericana, InglaterraResumen
Este artículo explora tanto ideologías lingüísticas de una lengua, una nación, que sostiene que un idioma es el aglutinante y marcador de una identidad que fomenta la unidad nacional, como ideologías de asimilación lingüística en el contexto de la migración latinoamericana al Reino Unido. A partir de un enfoque etnográfico y sociocognitivo tomado de los estudios críticos del discurso, se analizan las experiencias lingüísticas de dos madres latinoamericanas en su búsqueda de servicios de salud y de asesoría legal, pues el estudio de sus experiencias lingüísticas arroja luz sobre los efectos sociales y políticos, al tener consecuencias como la agresión física o la separación familiar en instituciones poco exploradas y articuladas por políticas neoliberales. Es en este contexto donde surge una ideología nacionalista que construye fronteras e identidades sociales marginales.
Referencias
Refugee Action. (2016). Let refugees learn. Challenges and opportunities to improve language provision to refugess in England. London: Autor. Recuperado de http://www.refugee-action.org.uk/wp-content/uploads/2016/11/letrefugeeslearnfullreport.pdf
Atkinson, R. (2002). The Life story interview. En J. A. Holstein y J. F. Gubrium (Ed.), Handbook of Interview Research. Context and Method, (pp. 121-140). Londres: Sage Publications.
Blackledge, A. (2000). Monolingual Ideologies in Multilingual States: Language, Hegemony and Social Justice in Western Liberal Democracies. Estudios de Sociolingüística, 1(2), 25-45.
Blackledge, A. (2009). Being English, speaking English: Extension to English language testing legislation and the future of multicultural Britain. En G. Hogan, P. Stevenson y C. Mar-Molinero (Eds.), Discourses on Language and Integration. Critical perspectives on Language, testing regimes in Europe, (pp. 83-108). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
Block, D. (2006). Multilingual Identities in a Global City. Londres: Palgrave MacMillan.
Block, D. (2017). Social class in migration, identity and language research. En S. Canagarajah, The Routledge Handbook of Migration and Language, (pp. 133-148). Abingdon, Oxon/NuevaYork: Routledge.
Blommaert, J. (1999). The debate is open. En J. Blommaert (Ed.), Language ideological debates, (pp. 1-38). Berlín/Nueva York: Mouton de Gruyter.
Blommaert, J. (2010). The Sociolinguistics of Globalization. Inglaterra: Cambridge University Press.
Blommaert, J. y Verschueren, J. (1992). The Role of language in European Nationalist Ideologies. International Pragmmatic Association. Pragmatics, 2(3), 335-375.
Bourdieu, P. (1977). The economomics of Linguistic exchanges. Social Science Information, 16(6), 645-668.
Bourdieu, P. (2003). Language and Symbolic Power. Inglaterra: Cambridge University Press.
Coalicion de Latinoamericanos en el Reino Unido (CLAUK). (2015). Recognition. [Página web]. Recuperado de www.clauk.org.uk
Codó, E. (2013). Trade Unions and NGOs Under Neoliberalism: Between Regimenting Migrants and Subverting the State. En A. Duchêne, M. Moyer y C. Roberts (Eds.), Language, Migration and Social Inequalities. A Critical Sociolinguistic Perspective on Instittuions and Work, (pp. 25-55). Bristol/Buffalo/Toronto: Multilingual Matters.
Crawford, J. (2000). At War with Diversity. Language Policy in an Age of Diversity. Inglaterra: Multilingual Matters.
De Fina, A., y Georgakopoulou, A. (2012). Analysing Narrative. Discourse and Sociolinguistic Perspectives. Inglaterra: Cambridge University Press.
Foster, D., y Bolton, P. (15 de marzo de 2018). Adult ESOL in England (Briefing Paper. Núm. 7905). UK Parliament: House of Commons Library. Recuperado de http://researchbriefings.files.parliament.uk/documents/CBP-7905/CBP-7905.pdf
Granada, L. A. (2013). Latin Americans in London: language, integration and ethnic identity. (Tesis doctoral en filosofía). Aston University, Inglaterra. Recuperado de http://publications.asto.ac.uk/id/eprint/24402/1/Granada_Ana_Lucila_2014.pdf
Harvey, D. (2005). A brief history of neoliberalism. Nueva York: Oxford University Press.
Hua, Z. y Wei, L. (2016). Transnational experiencie, aspiration and family language policy. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 37 (7), 655-666.
Jefferson, G. (1984). On the organisation of Laughter in Talk about Troubles. En M. Atkinson, y J. Heritage (Eds.), Structure of Social Action: Studies in Conversation Analysis, (pp. 346-369). Inglaterra: Cambridge University Press.
Jokisch, B. (2014). Ecuador: From Mass Emigration to Return Migration? Washington, D.C: Migration Policy Institute. Recuperado de http://migrationpolicy.org/article/ecuador-mass-emigration-return-migration
Knowles, M. y Moon, R. (2006). Introducing Metaphor. Nueva York: Routledge.
Kroskrity, P. (2004). Language Ideologies. En A. Duranti (Ed.), A Companion to Linguistic Anthropology, (pp. 496-605). Oxford: Blackwell Publishing.
Lacque, E. C. (2011). Immigration Law and Policy: Before and After September 11, 2001. Social Sciences Journal, 10 (1), 24-34.
Lakoff, G. y Johnson, M. (2003). Metaphors we live by. Chicago: University of Chicago Press.
Linde, C. (1993). Life Stories. The creation of Coherence. Nueva York: Oxford University Press.
Marquez Reiter, R. y Rojo, M. (2015). The Dynamics of (Im)mobility. (In)Transient Capitals and Linguistic Ideologies among Latin American migrants in London and Madrid. En R. Márquez Reiter y L.M. Rojo (Eds.), A Sociolinguistics of Diaspora: Latino Practices, Identities and Ideologies, (pp. 83-101). Nueva York: Routledge.
Martín Rojo, L. (Dir.). (2002). Asimilar o integrar. Dilemas ante el multiligüismo en las aulas. Madrid: Solana e Hijos.
Mas Giralt, R. (2017). Onward Migration as a Coping Strategy? Latin Americans Moving from Spain to the UK post-2008. Population, Space and Place, 23 (3), 1-12.
McHugh, M. y Doxsee, C. (2018). English Plus Integration. Shifting the Instructional Paradigm for Immigrants Adult Learners to Support Integration Success. Washington, DC: Migration Policy Institute. Recuperado de https://www.migrationpolicy.org/sites/default/files/publications/AdultEd_EnglishPlusIntegration_Final.pdf
McIlwaine, C. (2011). Theoretical and Empirical Perspectives on Latin American Migration across Borders. En C. McIlwaine (Ed.), Cross-Border Migration among Latin Americans: European Perspectives and Beyond, (pp. 1-17). Nueva York: Palgrave McMillan.
McIlwaine, C. (2015). Legal Latins: Creating Webs and Practices of Immigration Status among Latin American Migrants in London. Journal of Ethnic and Migration Studies, 41 (3), 493-511.
McIlwaine, C. y Bunge, D. (2016). Towards visibility: The Latin American community in London. Londres: Trust for London/Queen Mary University of London. Recuperado de https://trustforlondon.fra1.cdn.digitaloceanspaces.com/media/documents/Towards-Visibility-full-report_QqkSbgl.pdf
Milani, T. y Johnson, S. (2010). Critical Intersections: Language ideologies and media discourse. En S. Johnson, y T. Milani (Eds.), Language Ideologies and Media Discourse: Texts, Practices, Politics, (pp. 3-14). Londres: Continuum.
Moyer, M. (2013). Language as a Resource. Migrant Agency, Positioning and Resistance in a Health Care Clinic. En A. Duchêne, M. Moyer, y C. Roberts (Eds.), Language, Migration and Social Inequalities. A Critical Sociolinguistics Perspective on Institutions and Work, (pp. 196-224). Bristol: Multilingual Matters.
Padilla, B. y Peixoto, J. (2007). Latin American Immigration to Southern Europe. Washington, D.C.: Migration Policy Institute. Recuperado de http://www.migrationpolicy.org/article/latin-american-immigration-southern-europe
Patiño Santos, A. y Márquez Reiter, R. (2019). Banal interculturalism: Latin Americans in Elephant and Castle, London. Language and Intercultural Communication, 19 (3), 227-241.
Pavlenko, A. (2007). Autobiographic Narratives as data in Applied Linguistics. Applied Linguistics, 28 (2), 163-188.
Phillimore, J., Thornhill, J., Zahira, L., Marcianne, U. y Goodson, L. (2010). Delivering in an Age of Superdiversity: West Midlands Review of Maternity Services for Migrant Women. Inglaterra: Department of Health and University of Birmingham.
Piller, I. (2016). Lingusitic Diversity and Social Justice. An Introduction to Applied Linguistics. Nueva York: Oxford University Press.
Rampton, B. (2006). Language in Late Modernity: Interaction in an Urban School. Inglaterra: Cambridge University Press.
Reina, M. y Zuluaga, S. (2012). The Impact of Globalization on Latin America: The Case of Colombia. Bogotá: Associate Researchers Fedesarrollo. Recuperado de https://umshare.miami.edu/web/wda/hemisphericpolicy/Task_Force_Papers/Reina-GlobalizationTF.pdf
Sallabank, J. (2011). Language Endangerment. En R. Wodak, B. Johnstone y P. Kerswill (Eds.), The Sage Handbook of Sociolinguistics, (pp. 496-512). Londres: Sage Publication.
Sapiro, G. (2010). Sociology is a Martial Art: Political Writing by Pierre Bourdieu. Nueva York: The New Press.
Silverstein, M. (1998). The Uses and Utility of Ideology: A commentary. En B. Schiefelin, K. Woolard y P. Kroskrity (Eds.), Language ideologies: Theory and Practice, (pp. 123-145). Nueva York: Oxford University Press.
Spotti, M. (2011). Ideologies of Success for Superdiverse Citizen: the Dutch Testing Regime for Integration and the Online Private Sector. Special Issue of Diversities Journal, 13 (2), 39-52.
Van Dijk, T. (2006). Politics, Ideology and Discourse. En K. Brown (Ed.), The Encyclopedia of language and linguistics. Volume 9, (pp. 728-740). Oxford: Pergamon Press.
Van Dijk, T. (2014). Discourse and Knowledge: A sociocognitive approach. Inglaterra: Cambridge University Press.
Van Dijk, T. (2016). Critical Discourse Studies: A sociocognitive approach. En R. Wodak, y M. Meyer (Eds.), Methods of Critical Discourse Studies. Third Edition, (pp. 62-85). Londres: Sage.
Vicente Torrado, T. L. (2005). La inmigración Latinoamericana en España. [Ponencia] En Madrid: Expert group Meeting on International Migration and Development in Latin America and the Caribbean. Recuperado de https://www.un.org/en/development/desa/population/events/pdf/expert/10/P13_Vicente.pdf
Wodak, R. (2001). What CDA is about: a summary of its history, important concepts and its developments. En R. Wodak, y M. Meyer (Eds.), Methods of Critical Discourse Studies, (pp. 1-13). Londres: Sage.
Woolard, K. (2016). Singular and Plural. Ideologies of Linguistic Authority in the 21st Century Catalonia. Nueva York: Oxford University Press.
Wright, K. (2011). Conceptualizing Human wellbeing from a Gender and Life Course Perspective: The Case of Peruvian Migrants in London. En C. McIlwaine (Ed.), Cross-Border Migration among Latin Americans. European Perspectives and Beyond, (pp. 139-155). Nueva York: Palgrave McMillan.
Yépez del Castillo, I. (2007). Introducción. En I. Yepes Castillo, y G. Herrera (Eds.), Nuevas Migraciones Latinoamericanas a Europa, (pp. 19-30). Ecuador: FLACSO.
Descargas
Publicado
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2022 Migraciones Internacionales

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0.
Las/los autoras/es que publiquen en esta revista aceptan las siguientes condiciones:
- Las/los autoras/es conservan los derechos de autor y ceden a la revista Migraciones Internacionales (RMI) el derecho de la primera publicación, mediante el registro de los textos con la licencia de Creative Commons Atribución-No comercial-Sin derivar 4.0 internacional (CC BY-NC-ND 4.0), que permite a terceros utilizar lo publicado siempre que mencionen la autoría del trabajo y a la primera publicación en esta revista.
- Autorizan que su artículo y todos los materiales incluidos en él sean reproducidos, publicados, traducidos, comunicados y transmitidos públicamente en cualquier forma o medio; así como efectuar su distribución al público en el número de ejemplares que se requieran y su comunicación pública, en cada una de sus modalidades, incluida su puesta a disposición del público a través de medios electrónicos o de cualquier otra tecnología, para fines exclusivamente científicos, culturales, de difusión y sin fines comerciales.
- Los autores/as pueden realizar otros acuerdos contractuales independientes y adicionales para la distribución no exclusiva de la versión del artículo publicado en esta revista (por ejemplo: incluirlo en un repositorio institucional, página web personal; o bien publicarlo en un libro) siempre que sea sin fines comerciales e indiquen claramente que el trabajo se publicó por primera vez en Migraciones Internacionales (RMI), [agregando la ficha bibliográfica correspondiente: Autor/es. (año). Título del artículo. Migraciones Internacionales, volumen (número), pp. doi: xxxx ].
Para ello, las/los autoras/es deben remitir el formato de carta-cesión de la propiedad de los derechos de la primera publicación debidamente llenado y firmado. Este documento debe cargarse en formato PDF en archivos complementarios dentro de la plataforma OJS.
Este obra está bajo una licencia de Creative Commons Atribución-No comercial-Sin derivar 4.0 internacional (CC BY-NC-ND 4.0)..










